Mona Latif-Ghattas

Retour à la page d'accueil

Traductions

 

Mona Latif-Ghattas a traduit les ouvrages suivants:

 

Un vent digne d'être lu
De Sharif Al Shaffiey
Poèmes
Traduit de l'arabe (Egypte)
Par Mona Latif-Ghattas
Éditions l'Harmattan. Paris
84 pages
Mai 2014

Le dernier train, Naguib Mahfouz,

Récit
De Mohamed Salmawy
Traduit de l'arabe (Égypte)
Éditions l'Harmattan
Paris, mars 2009

 

Les ailes enchantées, conte de Yacoob El Charouni, 45 pages, Elias Publishing House, le Caire, janvier 2005

 

   
Reine des Coeurs, conte de Yacoob El Charouni, 45 pages, Elias Publishing House, janvier 2005    
Héliopolis, roman de May Telissany, Actes Sud, Arles, France, février 2003.

 

 

La dernière danse de Salomé, pièce de théâtre de Mohamed Salmawy, 135 pages, l ’Harmattan, Paris, octobre 2001

 

 

 

 

Doniazad, roman de May Telmissany, Actes Sud (Mémoires de la Méditerrannée), 70  pages, Arles France,  mars 2000.

 

 

 

 

De plus, les traductions suivantes sont en voie de publication :
Les Haddiths, poèmes de Ahmed El Shahawi, en collaboration avec May Telmissany.    
Les ailes de la princesse enchantée, conte pour enfant de Yacoub el, Elias Publishing House.    
L’Aubergine bleue, roman de Miral El Tahawy.    
biographie | publications | publications-revues | album photo | discographie | chorégraphie1 | chorégraphie2 | chorégraphie 3 | films| mises en scène et récitals | photos de récitals | traductions | revue de presse | revue des oeuvres théâtrales | projet d'alphabétisation | distinctions honorifiques | à venir | recherche | contacts Retour à la page d'accueil